Louise Bogan: A Portrait
Louise Bogan: A Portrait, the 1986 Pulitzer Prize for Biography or Autobiography, is a superbly written book that captures vividly, interestingly the highlights of both the life and the work of a major American poet who thrived in a time when American literature was at its height. With skill and enthusiasm Frank blends the life and the work so that a reader never senses a division.
The result is that the reader keeps turning the page, as with a good novel, to find out what will happen next. Frank’s astuteness as a critic is matched by her skills in making Bogan’s poems accessible to attentive readers. Frank never “dummies down” nor “shows off” but simply writes with clarity, honesty, and passion. She also tells a good story.
More readers know the poems of Theodore Roethke than the poems of Louise Bogan. Bogan mentored the younger Roethke. Bogan’s main contemporary is Edna St. Vincent Millay. Similar yet different, both are well worth reading, as is Frank’s biography. The canon of American literature would be lesser without Louise Bogan: A Portrait.
Early Draft of The Naked Bed in Plato’s Cave
by Delmore Schwartz
Poem
Now, in the naked bed, in Plato’s cave
Reflected headlights slowly slid the wall,
Carpenters hammered below the shaded window,
Wind troubled the curtains all night long.
A fleet of trucks strained uphill, grinding,
Their freights, as usual, hooded by tarpaulin.
The ceiling lighted again, the slanting diagram
Slid slowly off. I heard the milkman’s chop,
His striving up the stair, the bottle’s chink,
Rose from bed and lit a cigarette,
Walked to the window. The stony street extended
The stillness in which buildings stand about
The street-lamp’s vigil and horse’s patience.
The winter sky, its points still breaking needles,
Turned me back to bed with exhausted eyes.
Strangeness grew in the motionless air. The loose
Dim film greyed. Shaking wagons, hoove’s waterfalls
Sounded faroff, increasing, louder, nearer.
A car coughed, starting up. Morning, softly
Melting the air, lifted the half-covered chair
From underseas, kindled the mirror on
The wall. The bird chirped tentatively, whistled,
Chirped and whistled, so! Perplexed, still wet
With sleep, affectionate, hungry and cold. So, so,
O son of man, the ignorant night, the rumors
Of building and movement, the travail
Of early morning, the mystery of beginning
Again and again,
while History is unforgiven.
Final Draft
In the naked bed, in Plato’s cave
Reflected headlights slowly slid the wall,
Carpenters hammered under the shaded window,
Wind troubled the window curtains all night long,
A fleet of trucks strained uphill, grinding,
Their freights covered, as usual.
The ceiling lighted again, the slanting diagram
Slid slowly forth.
Hearing the milkman’s chop,
His striving up the stair, the bottle’s chink,
I rose from bed, lit a cigarette,
And walked to the window. The stony street
Displayed the stillness in which buildings stand,
The street-lamp’s vigil and the horse’s patience.
The winter sky’s pure capital
Turned me back to bed with exhausted eyes.
Strangeness grew in the motionless air. The loose
Film grayed. Shaking wagons, hooves’ waterfalls,
Sounded far off, increasing, louder and nearer.
A car coughed, starting. Morning, softly
Melting the air, lifted the half-covered chair
From underseas, kindled the looking-glass,
Distinguished the dresser and the white wall.
The bird called tentatively, whistled, called,
Bubbled and whistled, so! Perplexed, still wet
With sleep, affectionate, hungry and cold. So, so,
O son of man, the ignorant night, the travail
Of early morning, the mystery of beginning
Again and again,
while History is unforgiven.
Story: Sonny's Blues by James Baldwin (A classic set in New York City)
Nonfiction: Murder in the Bayou by Ethan Brown (Crime journalism at its best)
Book of Poems: The Bonniest Company by Kathleen Jamie
(A Scottish contemporary)
While I chose these poems with diversity in style and subject in mind, I simply wanted to list ten poems that I like very much, in no particular order.
John Squire’s The Stockyard, the longest of these ten poems, is the best poem against the abuse of animals I have ever read.
Linda Pastan’s Rivermist, which I first encountered in the waiting room of a dentist’s office, became at that moment, and still is, my favorite dog poem.
D.H. Lawrence The White Horse/ p 120 Selected Poems
Edwin Muir The Horses/ p 215 The Oxford Book of 20th Century English Verse
Linda Pastan Rivermist: for Roland Flint/ The Atlantic Monthly
Sir John Squire The Stockyard/ p 178 The Oxford Book of 20th Century English Verse
Mary Oliver The Snowshoe Hare/ p 48 New and Selected Poems
Juan Ramon Jimenez The Little Girl/ p 127 Platero and I, translated by Eloise Roach
James Dickey For the Last Wolverine / p 273 The Whole Motion, Collected Poems 1945-1992
Edna St. Vincent Millay The Buck in the Snow/ p 65 Selected Poems
Paula C. Lowe Slim Moon/ p 76 Moo
Sylvia Plath Sheep in Fog/ p 3 Ariel
To Sit, To Stand, To Kill, To Die
by Attila Jozsef is translated from the Hungarian by John Batki.
This poem is structured in a series of infinitives: To shove this chair away from here,/ to sit down in front of a train. Toward the end the speaker addresses himself O you bind me and you free me/ and the last line: o my life, you make me choose. Each line is a surprise, all the parts fit the whole. It's an imagistic poem, and the emotions modulate with each image: to stroll around the banks of a lake/ to set fire to Budapest. I've never read another poem like this, and its structure, with all those infinitives, to feed, to caress, is what sets it apart.
The Little Box
by Vasko Popa is translated from the Serbian by Anne Pennington. In one translation the poem is titled The Small Box. It begins:
The little box grows her first teeth/ and her little length grows. Then in the middle of the poem : and now inside her is the room/ and the house and the town and the land. The last line: look after the small box. The box is a metaphor for a human life. It's so orderly and clear. Certainly children could appreciate this poem. In the version titled The Small Box the last line is: Take care of the small box. As with the other translation, I've never read another poem quite like this one.
Paul Celan: Poems
translated from the German by Michael Hamburger was published in 1980 as part of the Persea Series of Poetry in Translation. This is one of my favorite poetry books. It contains poems from all of Celan's major works, ranging from 1952 to 1971. Celan has been called enigmatic, though he himself resisted that word. He is haunting in a unique way, unlike any other poet I have read, and Michael Hamburger has done an excellent job in bringing Celan to an English-reading audience.
Copyright © 2022 Peter Mladinic - All Rights Reserved.
Powered by GoDaddy
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.